Noi proviamo solo a non portarci dietro quel dolore.
We just try not to carry it with us.
Ero in una posizione così sacrificata, dietro quel frigo che m'impediva di muovermi.
And I had jammed myself in so hard behind the freezer... that I couldn't move.
In ogni caso, c'è dietro quel Flagg.
Whatever it was that Flagg kid was behind it.
Prendi questa e vai dietro quel camion.
I want you to take this and go behind that truck.
Signor Gaffney, dietro quel bancone troverà due coltelli affilati.
Mr. Gaffney, if you look behind that counter I think you'll find two very sharp knives.
Perciò si porta sempre dietro quel coso?
Is that why you always carry that thing around?
Forse lei può aiutarci a scoprire chi c'è dietro quel che mi è successo.
What if what she tells us could expose who did this to me?
L'FBI uccise John Dillinger dietro quel cinema con una raffica di spari.
John Dillinger was shot dead behind that theater in a hail of F.B.I. gunfire.
Non vorrai portarti dietro quel cane, Vince?
Whoa, you are not taking that dog with you, Vince.
Noi siamo trincerati a nord con la divisione Anderson sopra la piega del fiume e la divisione Ransom attorno e al di sotto la cresta di Marye's Heights con la brigata Cobb trincerata sulla strada, dietro quel muro di pietra.
We're anchored on the north by Anderson's division up on the bend in the river and Ransom's division along and below the ridge of Marye's Heights with Cobb's brigade dug in down on the road behind that stone wall.
Il naufrago parlò di una creatura, né bestia né uomo, ma qualcosa di mostruoso, che vive dietro quel muro.
Well, the castaway, he spoke of a creature neither beast nor man, but something monstrous, living behind that wall.
Dietro quel tuo sguardo maledetto ho visto l'esistenza di un angelo.
Behind that wicked witch's face of yours, I saw the presence of an angel
Non mi porterò dietro quel pezzo di merda.
I won't take that piece of crap along.
Si porta dietro quel discorso da 40 anni.
He's been carrying that speech for 40 years.
Faccia mettere i suoi dietro quel mezzo.
I need all you men to the rear of that vehicle.
Si', hai proprio un aria minacciosa da duro e dannato nascosta dietro quel bel faccino...
Man, you have this brooding, bad-boy thing down to an art.
Ho sempre saputo che c'era un guardone che mi spiava dietro quel telescopio.
I always knew there was a voyeur lurking behind that telescope.
Posso accompagnarti dietro quel cespuglio per i prossimi cinque minuti?
Might I escort you behind that bush for the next five minutes?
Così, nel 2002, il colpo di stato, e non c'è dubbio per me e per la maggior parte delle persone che la CIA sia dietro quel colpo di stato.
So, in 2002, a coup was staged, which was no question in my mind, in most other peoples minds, that the CIA was behind that coup.
Urbano, mettiti dietro quel muretto, vai!
Urbano, go over by the fence.
Al pronto soccorso, ma si trova dietro quel muro bloccato.
In the emergency room, but it's behind that blocked wall.
Perche' ti nascondi dietro quel cappotto?
Why do you hide under that cloak?
Sarò dietro quel vetro prima di quanto pensi.
Temporary, baby. I'll be up there behind the glass before you know it.
Sai... non ero l'unico a Fox River che si addormentava la notte sognando di lussuriosi tesori nascosti dietro quel tuo camice bianco.
You know I wasn't the only fox in the River to fall asleep at night dreaming about treasures tucked beneath that white coat of yours.
Torna dietro quel bancone e prepara altri drink per i miei amici.
Go back behind the bar and start making more drinks for my friends.
Come potevo guardargli la faccia dietro quel coso grosso, rosso e con un occhio solo...
How are you supposed to see his face behind that giant, red, one-eyed--?
Sì, credo sia dietro quel sipario.
Yeah, I think he's behind that curtain.
Hai intenzione di fare 120 km dietro quel camion?
So you're not gonna pass that truck? You're just gonna stay behind it for the next 75 miles?
La principessa Kguya o chiunque sia consacrata dietro quel paravento di bambù.
Princess Kaguya, or whoever it is enshrined behind that bamboo blind.
Mettiti al riparo dietro quel muro.
I need you to take cover behind that wall.
Dobbiamo andare dietro quel palazzo, pronta?
We got to get out of here behind that building. You ready?
Se solo gli fossi corsa dietro, quel giorno nel labirinto... lo avessi stretto a te e gli avessi detto di non andare... che lo amavi per la sua debolezza...
If only you had run after him that day in the maze, and held him tight, and told him not to go and that you loved him for his weakness.
Pensi che non mi porti dietro quel peso?
You don't think I carry that with me?
I nostri morti sono seppelliti dietro quel muro sotto questo suolo!
Our dead are buried behind that wall in this ground!
Io non ci torno dietro quel Muro.
I'm not going back behind that Wall.
Beh, in questo momento siamo tutti dietro quel muro, caro, quindi... possiamo dire che siete pari.
Well, we're standing behind that wall right now, dear. So let's call it a tie.
Dietro quel vetro c'è il sistema centrale.
There's the network core. Behind the glass.
Certo, facile prendere a schiaffi la gente quando sei nascosto dietro quel vetro.
(groans) Sure, it's easy to slap people when you're hiding behind that glass! (grunts)
Oppure potresti dirci cosa c'e' dietro quel telo.
Or you could tell us what's behind the tarp.
Te lo scordi che io ti lasci dietro quel volante.
There's no way I'm putting you behind that wheel.
E si porta sempre dietro quel "cespuglio di pidocchi"!
She's also making out with the annoying dude all over the house.
E portati dietro quel maledetto cane.
And take that goddamn dog with you.
Ma Emily lo pensa soltanto... e lo nasconde dietro quel suo sorriso compiacente.
But Emily will just think it and hide behind that condescending smile of hers.
E dietro quel muro, la stanza dei bottoni.
And behind that wall, the war room.
Dan, se non la smetti di distrarmi entro dieci secondi, la prossima cosa che troveranno dietro quel divano saranno i tuoi resti.
Dan, you have about 1 0 seconds to stop distracting me, or the next thing that they'll find at the back of that couch are your remains.
Ha barcollato un po' prima di cadere a terra dietro quel pilone.
He staggered away and ended up on the other side of that pillar.
Per tutto il tempo mi sono immaginata che ci fossi tu dietro quel podio.
The whole time, I was imagining you behind that podium.
Questa è la scienza dietro quel che facciamo.
So that's the science behind what we're doing.
2.1841609477997s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?